Перевод "No no tears" на русский
Произношение No no tears (ноу ноу тиоз) :
nˈəʊ nˈəʊ tˈiəz
ноу ноу тиоз транскрипция – 32 результата перевода
I did some pretty terrible things.
No. No tears.
If Caroline was right, we only have until tonight.
Я сделала некоторые ужасны вещи.
Эй.Нет.Без слёз.
Если Кэролайн была права, у нас осталось времени только до вечера
Скопировать
You have to be strong.
No, no tears.
[Crying] I failed.
Ты должна быть сильной.
Нет, никаких слёз.
Я облажался.
Скопировать
"To my dear for how little you cry
"I swear to you hourly "We'll no longer be you and me "Out of whose eyes come tears
"If one day I must leave you "Our hearts will be mortally wounded
О, мой любимый, ты плачешь из-за ерунды.
Я клянусь тебе каждый час, что не останется ни тебя, ни меня, из чьих же глаз тогда капают эти слёзы?
Если мне придётся когда-нибудь тебя оставить, наши сердца будут так изранены.
Скопировать
Very noble.
I didn't see no tears rolling down your cheeks when you rode in from Starbuck.
They were not my people.
Очень благородно.
- Что-то я не увидел у тебя ни одной слезинки, когда ты въехал с Старбак.
- Это не мой народ.
Скопировать
- Screwin' around?
No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's
- Cut it out! Stop it!
- Издеваюсь?
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
- Прекрати!
Скопировать
Where?
"There, where tears are of no avail, where repentance serves no purpose."
"Where prayers go unheeded and good resolutions rejected."
Где внизу?
Где слезы бесполезны, где поздно сожалеть,
где молитвы остаются без ответа, где хорошие идеи отвергаются.
Скопировать
Don't cry.
No tears for me.
No, thank you.
Не плачь.
Мне не нужно слёз.
Не нужно, спасибо.
Скопировать
Put on a hat.
Don't look back, no need for tears.
Farewell, Helene.
Надень шляпу.
Не оглядывайся, не надо слёз.
Прощай, Элен.
Скопировать
Hey, think fast.
Come on, now-- No tears. No...
I'll never forget you either, Sandy.
Эй, лови!
Ну хватит, ну не надо плакать.
Я тоже тебя не забуду, Сэнди.
Скопировать
It's been horrible.
No matter what I do or as nice as I can be, she just tears into me.
- She hates me.
Это просто ужасно.
Что бы я не делала для нее, она постоянно орет на меня.
- Она ненавидит меня.
Скопировать
"Too late, too late!" will be the cry when the man with the bargains has passed you by.
And if you've got no money on you now, you'll be crying tears as big as October cabbages.
Bacon, cozzers.
Кто сегодня не успеет - завтра крепко пожалеет.
Будешь долго ждать, я успею всё продать. У кого нет наличных - будет рыдать неприлично.
Бэкон, легавые!
Скопировать
While he commands, he dishonors us all.
I shed no tears for your dishonor, Leskit.
Today would be a bad day to die son of Mogh.
Пока он командует, он лишает чести всех нас.
Я не пролью слезы из-за твоего бесчестия, Лескит.
Сегодня плохой день, чтобы умереть, сын Мога.
Скопировать
But from inside the tomb of your mind... no breath will escape your lips.
No tears your eyes.
To the world, you are dead.
Но ты теперь запечатана в собственном склепе.. Ни дыхания не слетит с твоих уст.
Ни слезы не вытечет из твоих глаз.
Ты мертва для всего мира.
Скопировать
-Of course you will.
You know that shampoo that says "No more tears"?
Yeah.
-Конечно починишь.
Вы знаете, что на шампуне написано "Больше нет слезам"
Да.
Скопировать
I felt comfortable around them.
No one was going to throw a tantrum or break into tears.
They only do that at staff meetings.
Среди них я чувствую себя уютно.
Они не вспыхивают от раздражения и не разражаются слезами.
Они делают это только на брифингах.
Скопировать
When I examined the clothes he was wearing,
I found no grass stains, no rips, no tears.
What about these people who dropped him off?
Обычно мы встречались во время обеда.
Я пришла в апартаменты, он позвонил и сказал, что не сможет выбраться. В чьи апартаменты?
Кеннет арендовал квартиру в Амбрассадоре.
Скопировать
Sweet Kathy.
No tears.
- We'll meet again.
Сладкая Кати.
Не надо слез.
- Мы еще встретимся.
Скопировать
Objection!
Pay no attention to these tears!
Objection!
Протестую!
Не обращайте внимания на их слезы!
Протестую!
Скопировать
I feel the need to apologise anyway.
No tears, please.
My death isn't a tragedy, it's a celebration.
Но все равно я хочу извиниться.
Пожалуйста, не плачьте.
Моя смерть не трагедия, а праздник.
Скопировать
Oh, good morning.
There will be no tears today, eh, sis?
-Not today. I promise.
-Добрый день. -Добрый день.
-Сегодня не будет слез, сестренка?
-Сегодня нет, обещаю.
Скопировать
Can you hear it? Can you hear her song?
{\fad(150,300)\be1}namida ga ato kara afuredashite {\3cHE8AD85}As my tears keep overflowing...
{\fad(150,300)\be1}ikanaide ikanaide koko ni ite {\3cHE8AD85}Don't go! Don't go!
Кажется, я слышу её песню.
Ну вот и всё. И льются слёзы по моим щекам. И твой прощальный взгляд остался где-то за границей света.
Не иди за мной, не иди за мной, оставайся там,
Скопировать
The stream of pride has dried out We've drowned in a sea of regrets
No one found the hidden tears to comfort me
Here's the powder.
"сс€к поток нашей гордости, мы тонем в море сожалений.
Ќет потаенных слез, способных мен€ утешить.
¬от порошок.
Скопировать
I don't know.
Tears are no use.
You know the Living Bodhisattva?
Не знаю.
Слезами делу не поможешь.
Ты знаешь великого Бодхисатву? Певца из оперы?
Скопировать
Tears are God's way of paying you back for what He's taken.
I have no more tears.
I have cried them out to all directions of the wind.
Слёзы - это воздаяния Господу за его обретение.
У меня нет больше слёз.
Я выплакала их на растерзание ветрам.
Скопировать
You don't have to cry. I've fallen out of love too.
I would go jogging and sweat it out so there will be no more water left for tears.
Wanna go jogging?
Не нужно плакать.
Я тоже хороню свою любовь любви. Обычно в таких случаях я занимаюсь бегом, чтобы пропотеть... чтобы на слёзы не осталось воды.
Хотите, пробежимся вместе?
Скопировать
YVES: I prayed that Hilaria and Brother Oswin had escaped
There's no shame in tears when they're worth the shedding.
There's none of us have not grieved for him.
Я молился, чтобы Хилария и брат Освин спаслись
Не стыдно плакать, когда есть за что проливать слезы
Среди нас нет никого, кто не горевал бы о нем
Скопировать
With Auntie's money. You can afford to bring up a child.
No more tears, now.
You have to be strong.
С тётушкиными деньгами тебе не стоит беспокоиться о его воспитании.
И больше никаких слёз.
Ты должна быть сильной.
Скопировать
Did I get some in your eyes?
The shampoo specifically said, "No more tears."
A lovely promise... but one beyond the powers of a mere shampoo.
Разве я попал вам в глаза?
Было написано "Без слез".
Свежо предание, но за пределами возможности простого шампуня.
Скопировать
She is dead.
No tears, no grief.
Maybe later.
Она умерла.
Ни слёз, ни печали.
Может позже.
Скопировать
~ Yes.
And no tears, guys.
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
- Да.
И никаких слез, ребята.
Что-то у меня разболелся живот, наверное от голода.
Скопировать
Do you see this woman?
You gave Me no water for My feet, yet she has washed My feet with her tears, and dried them with her
You did not welcome Me with a kiss. But since I came she has not stopped kissing My feet.
Видишь ли ты эту женщину?
Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отерла;
ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;
Скопировать
Children, let's go on.
No tears.
Chin up and swallow your tears.
Дети, давайте продолжим.
Без слез.
Поднимитесь и проглотите свои слезы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов No no tears (ноу ноу тиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no tears для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу тиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
